میراث Refaat Alarier زنده است و در حال افزایش است


ادای احترام به یاد و میراث دوستمان دکتر رفعت آلاریر که در 7 دسامبر به همراه شش تن از اعضای خانواده اش توسط اسرائیل در غزه کشته شد، در همه جا به اشتراک گذاشته می شود. یکی از قوی‌ترین شکل‌های بزرگداشتی که دیده‌ایم، تولید و توزیع به ده‌ها زبان جهان ترجمه‌های «اگر باید بمیرم» بوده است، شعری نمادین به زبان انگلیسی که رفعت آن را به بالای صفحه‌اش چسبانده است. حساب توییتر (X) در 1 نوامبر:

(زیر آن وجود دارد آخرین توییتی که او پست کرده استمورخ 4 دسامبر به نظر ما درست است که آن را در آنجا بگذاریم.)

تصاویر قدرتمندی که رفعت در «اگر باید بمیرم» خلق کرد، مانند بادبادکی غیرقابل توقف در سراسر جهان پرواز کرد. تا به امروز 37 ترجمه از این شعر را به زبان های مختلف دنیا جمع آوری کرده ایم. در این پست وبلاگ، 6 مورد اول را به ترتیب حروف الفبا بر اساس نام زبان ارائه خواهیم کرد. برای خواندن در اندازه بزرگتر روی هر یک از آنها کلیک کنید. از این لینک می‌توانید به تمام ترجمه‌های دیگری که جمع‌آوری کرده‌ایم، در هر دو فرمت PDF و JPG دسترسی داشته باشید.

ما از شما دعوت می کنیم که این آیه قدرتمند را حتی بیشتر در سراسر جهان گسترش دهید. (و اگر ترجمه هایی به زبان های دیگر را می شناسید که در لیست ما نیستند، لطفاً آنها را در قالب PDF یا JPG برای ما ارسال کنید.)

بگذار امید بیاورد!

دیدگاهتان را بنویسید